检测设备
附福利|论文翻译怎么写?讲讲论文中专业词汇、目录与摘要的翻译
大家都知道论文的结构不拘一格,可是社会和自然科学领域的论文多接纳以下结构。引言(又称为绪论、前言、导言、序言)。也就是写这篇文章的理由,作者需要向读者交接写这篇文章的目的和文章的创新点,同时应适当提及先前相关的事情。
正文部门。作者详细论述如何完成这项研究,包罗向读者先容实验历程和数据为你的主题提供证据。正文部门通常又包罗研究方法、效果和数据、讨论等子部。
结论。总结文章的看法并评论文章潜在的应用价值。致谢(非必须)。
向资助部门以及提供资助的人士表现谢谢。参考文献。这是很是重要的部门,表现作者在研究中参考的文献资料。
差别期刊往往对参考文献的花样有差别的要求。注解(非必须)。对部门语句进一步论述。
附录(非必须)。对一些正文中未提及的问题做详细论述。通常为一些技术细节,定理推导等。
同时,论文一般都提供摘要和关键字。摘要是归纳综合全文主旨、关键看法、发现以及创新点的一段精练文字;关键字是若干形貌文章所属领域的词汇,便于论文的分类、索引和搜索。
因为我们这次只是先容怎么翻译,不先容怎么写。所以我们要抓重点!以上哪些是指导老师最容易看,最容易发现问题的地方呢?No.1 目录!No.2 摘要!老师看论文时,首先要把目录过一遍,目录就是你文章的架构。所以每个老师都市跟你扣字眼,多加个S少加个S,用这个词不能用谁人词。这样的关键词一般由名词、名词词组、动名词或术语组成,因此多数情况下可接纳直译法(对于有些中国政治词汇则接纳意译法)。
你需要一个得力的翻译工具——CNKI翻译助手。打开CNKI知网(www.cnki.net),找到CNKI翻译助手。无须下载,在线即可使用。它是差别于一般的英汉互译工具, 它是以CNKI总库所有文献数据为依据,搜集从CNKI系列数据库中挖掘整理出的800余万常用词汇、专业术语、成语、俚语、牢固用法、词组等中英文词条以及1500余万双语例句、500余万双语文摘,形成海量中英在线词典和双语平行语料库。
以知网海量权威资源为强大支撑,数据实时更新,内容涵盖自然科学和社会科学的各个领域。它不仅为您提供英汉词语、短语的翻译检索,还可以提供句子的翻译检索。
"学术翻译必备词汇"(在CNKI翻译助手首页,如图)好用便利,深受接待。检索主题或关键词因人而异,我的翻译我知道。
推荐一种最轻便的方法就是直接在检索框内直接输入关键词,如"隐性存款保险 ",再点击"搜索"前往检索效果页。效果显示页内容依顺序分为以下几个部门: 第一部门是"英汉&汉英词典"。此部门显示出被检索词的词义。
如果是仅仅想知道词语翻译,这里就是最直观的翻译效果。在详细语境中,翻译的释义才指向更明确,所以,我们需要更多的例句资助我说文解义。第二部门的双语例句能很好的解决这个问题。
"隐性存款保险"一词的短句和短句的翻译,请参见下图。要是想相识更多,可点击每个相关短句右下方的"短句泉源"按键,显示出本句出处的"知网节"将资助你扩展相关文献的详细内容,这有助于明白被检索词翻译配景与释义。
为了更好的资助您明白掌握查询词或其译词在隧道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。相关文献这一部门,往往会发现更纯粹的西语表达。相关搜索这部门在检索效果页面的最底部,系统凭据相关算法与大数据技术给出了与被检索词相关的若干词条。
相关搜索词条的推荐,能有效扩展知识的关联与资助你开阔学术思路。有时候的被检索词可能涉及多学科,要想聚焦某一学科翻译,不妨点击左侧的学科举行进一步检索。好比:选择"经济与治理"大类中的"经济体制革新"子类,点击之。现在泛起的检索效果页是不是更聚焦你感兴趣的课题?固然在整理的时候还要注意一些小的方面,好比各标题巨细写必须一致,一般首字母大写,其他小写; 空格必须一致,数字、单词、标点后都必须有空格。
下面来说说摘要。摘要是学术论文的重要组成部门。
好的摘要不仅能使作者清楚地归纳综合出文章的主要内容,而且有助于审稿人审稿,资助读者迅速判断文献的主要内容并决议是否有须要阅读全文,还能为数据库举行文献检索提供便利。英文摘要在国际间举行知识流传以及学术交流与互助中起着重要作用。
如果作者能够直接用英语撰写英文摘要,固然是最理想的操作方式。但绝大多数中国作者(尤其是非英语专业)是先写中文摘要,然后将其转译为英文。从写作到翻译,再到最终产物——英文摘要的发生,绝不是一个简朴的文字意义的转化历程,还涉及到语言所负载的文化信息的通报。
摘要的内容一般包罗目的、方法、效果和结论,是语义连贯、自成一体的独立漫笔。由于对英文摘要语篇体裁规范不甚相识,不少摘要缺少“效果”和“结论”。
有的缺乏逻辑,语步杂乱。有的简朴重复文章标题,把论文提纲看成摘要,甚至将论文的巨细标题复制在一起凑成摘要,有的摘要与引言类似,以这样的方式写成的摘要,对作者来说很“省事”,但效果差,导致摘要的信息价值降低,没有实质性内容。
摘要中经常泛起的问题是:带有评论性的语言,配景信息过多,英文摘要中的信息与正文或原摘要中的纷歧致。熟悉学术论文英文摘要高频词,掌握各语步常用词汇和句型,不仅能使译文准确,具有可读性,而且可以提高翻译效率。Analyse词族是科技论文摘要使用频率最高的词族,它的词形变化有名词、动词、形容词和副词,其中名词Analysis使用频率最高(在效果语 步高达83.3%)。
Analysis在各语步中的常用搭配如下:1)在引言语步,analysis主要用于明确研究目的和研究工具,其前置定语或介词后置定语界定研究规模和工具。Analysis的常用句式为:this paper或(we)+动词+a/an+形容词+名词结构。例如:a. This paper present an elasto-plasticanalysis…b. This paper present a detailed analysis…c. This work extend a fractal analysis…d. This paper present an elasto-plasticanalysis…e. We present a critical analysis…2)方法语步中analysis常接被动语态,即 analysis+be+已往分词+to do,常用动词有 use、base、extend、obtain、examine、investigate 等,用来说明详细的研究方法。
例如:a. analysis be conducted to examine…b. analysis be shown to improve… c. analysis be usedto demonstrate…d. analysis be performed to find…3)效果语步中Analysis 常与indicate, show 等引述动词一起引出研究效果。例如:a. analysis+ indicateb. analysis +showc. analysis +suggestd. analysis +reveal除 Analyse 以外,科技期刊英文摘要各语步主要另有以下一些高频学术词汇:目的语步。
名词如 image,process, theory, function, parameter, approach, equation,source, range, technique 等;动词如:investigate, derive。方法语步。名词如 technique,function, approach, equation, image, theory, energy等。
动词如 derive, simulate, investigate, obtain 等。效果语步。动词如 indicate,predict, occur, obtain 等。形容词如 stable, significant, consistent,similar 等,用以比力研究效果或形貌效果的变化、水平等。
结论语步。动词如 conclude,demonstrate, indicate, predict, occur, contribute 等;形容词如significant, similar, complex, consistent。研究配景、研究问题、研究目的和内容与摘要各语步的词汇和句型用法相似,掌握这些常用词汇和句式,有助于提高摘要写译速度和质量。
枚举如下:研究配景的常用句式1)“总述”常用一个句子归纳综合相关的研究事情,一般用现在完成时。用主动语态时,常用researcher/author/investigator等作主语。
例如:a. Many/Several/ A number of/Fewresearchers have studied/investigated/examined/ explored/ reportedon/discussed/considered+主题。用被动语态时,常用study/research/investigation/experiment/work/attention等作主语。a. 若“研究主题”的单词少,“研究主题”可置于句中。例如:Many studies/researches/investigations/experiments on + 研 究 主 题 +have been performed/done/publishedb. 若“研究主题”的单词较多,则“研究主题”置于句末,如:Much work/attention/has been performed/done/published on+研究主题。
c. “研究主题”+被动语态,例如:研 究 主 题 + has studied/investigated/examined/explored/reported on/discussed/ considered by manyinvestigators/several researchers/a number of authors。2)“分述”是详细地先容他人所做的相关研究结果。需注意的是,这部门所列参考文献要准确、全面,不行聚集研究有关的要点。
用主动语态时,somebody+动词已往时或现在完成时。有以下几种情况:a. 主从复合句。例如:Somebody showed/ found/reported/noted/suggested/observed/pointout+that 从句。
其中 that 从句是叙述 somebody 所做的详细研究结果。b. 并列两个句子,第一句仅形貌某位学者的研究运动,第二句才叙述其研究结果。
例如:Somebody studied/researched/investigated/explored/examined the effect of X onY/The found +that 从句。c. 简朴句,直接先容某学者的研究事情。
例如:Somebody investigated/has investigated+研究内容(+by/using X method)。d. 接纳被动语态的简朴句,用研究内容作主语。
例如:研究内容+was/has been investigated + bysomebody/using X method指出问题的常用句式。It should be mentioned that …in all references discussed above the foundation has been assumed to be,更常见的是用 however 引出。例如:1)论述“对于论文将要开展的事情,已有文献没有思量”时,可用现在完成时被动语态的句式。
a. However+论文中将要展开的研究事情+have not been considered/have not been taken into account/have been neglected in the mentioned abovestudies/investigations2)论述“对于论文将要开展的事情,已有文献研究得较少”时,可用形容词 rare,常用一般现在时。a. However,literature/work/research/attention/concerning+论文将要展开的研究事情+ is rare。b. 更常见的情况是用few,little 或 no等修饰词引出。用 little 或 no 来修饰 work,literature, research 及 attention 等不行数单数名词,用 few 或 no 来修饰 studies, papers, researchers 及 investigators 等可数的复数名词;后面通常用现在完成时或一般现在时。
c. 用现在完成时。However, few studies have been done on/few studies have been published on/few studies have reportedon/few researchers have studies/littleresearch has been devoted to/little attention has been paid to/little information has been published concerning/no work has been doneon/no systematic research has been dedicated to+论文将要开展的事情。d. 用一般现在时:However, little literature is available on/littleis known about/there is little literature available on…+论文将要开展的事情。
3)论述“对于论文将要开展的事情,已有文献只探讨了相对的事情”时的表达方法。例如:a. However, all the studies/investigations/works mentioned above+be limited to/be based on/be concentrated on+相对事情。
研究目的或内容的常用句式目的语步的主要功效是叙述论文的创新点,为了使读者清楚地相识作者的研究事情差别于前人研究,该模块的首句常包罗 this paper/study/research/investigation 或 in thispaper/study/research/investigation 等词语。1)用现在时的主动语态句式。
例如:a. this paper describes/presents/develops/proposes a new model/theory/method for+论文研究主题。b. The objective/purpose/aim of this paper/study is to develop a newmodel/theory/method for+论文研究主题。2)用一般现在时的被动语态句式。例如:a. In this paper, a general numericalanalysis theory is presented, which is capable of solving…3)若论文是对已有研究事情的扩展,则用 extension(或动词 extend)。
例如:a. This paper can be regarded as an extension of the paper by somebody, as the later laid the theoretical foundation for the present study.b. this paper extends the theoretical framework laid down by somebody for the analysis of+论文研究主题。翻译关键词可遵循以下三项原则:花样应切合所投期刊规范期刊关键词(Key words)的写法。各项关键词的写法以及关键词之间标点符号的用法应与所投刊物一致。
各期刊气势派头差别,因此关键词的表达法有多样。好比,Key words、Key Words、Keywords 等。有的各项关键词全部大写,有的首字母大写,有的则是除人名、地名和专有名词外,其余字母小写;有的关键词之间空格(一格或两格),有的用标点符号,如逗号或分号等。
针对这些多变的情况,我们翻译时应随期刊的变化而变化。制止使用非公知公用的缩略语英文的缩略语有时有多种寄义,所以缩略语的使用应遵循公知公用的原则,若在未做解释的情况下泛起在关键词中,容易造成思维模糊,甚至杂乱。若是公认的缩略语,则可使用,好比 MA thesis、BA thesis 等。但“美国今世英语语料库”(COCA)则应写出全称“Corpus of Contemporary American English”。
好比下面的关键词就应写出全称:探索性因子分析(EFA);验证性因子分析(CFA);外语听力焦虑(FLLAS);结构均值模型 (《现代外语》2011 年第 2 期) Exploratory Factor Analysis (EFA); Confirmatory Factor Analysis (CFA); Foreign Language Listening Anxiety Scale (FLLAS)只管用名词单数形式。除了无数念名词如 mechanics(力学)、statistics(统计、统计学)、含有复念的名词如 bowls(滚球)、arms(武器)、与名词的单复形词义差别的如 element(单数词义为元素,复数词义为要素)、powder(单数词义为粉末,复数词义为药粉)等情况外,其他名词在关键词中可不用复数形式。除此之外要只管使用零冠词,用名词作定语取代 of 属格或形容词,使关键词越发精炼。
以上就是论文翻译要注意的第一部门,是不是以为眼花缭乱,头晕眼花了?论文写作资源福利:10天醒目SCI论文写作【生物医学论文翻译与写作系列】需要的小同伴请私聊回复:资源即可。
本文关键词:亚博体彩手机网页版,附,福利,论文翻译,怎么,写,讲,讲论,文中,专业
本文来源:亚博体彩手机网页版-www.ctcexian.com